Keine exakte Übersetzung gefunden für دِقَّةُ حِسَابٍ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دِقَّةُ حِسَابٍ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Las cuestiones que hayan afectado a la exhaustividad o la exactitud de las cuentas y, en particular, cuando proceda:
    (ب) المسائل التي تؤثر على اكتمال ودقة الحسابات، بما في ذلك، حسب الاقتضاء:
  • La Junta reitera su recomendación de que el UNICEF evalúe con más precisión el importe de las cuentas por pagar a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, en coordinación con la Caja.
    يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تقيِّم اليونيسيف بمزيد من الدقة الحسابات المستحقة الدفع للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وذلك بالتنسيق مع الصندوق.
  • En ese caso, con la campaña de observación se debe lograr por lo menos una exactitud orbital que permita la recuperación en el futuro.
    وفي تلك الحالة، ينبغي لحملة الرصد أن تحقق، على الأقل، دقة في حساب المدار تسمح باسترجاعه في المستقبل.
  • Para obtener un panorama completo hubo que pedir aclaraciones durante las reuniones y confirmar de ese modo la corrección del nuevo cálculo manual de los datos realizado por la Comisión.
    وليتسنى الحصول على عرض عام مكتمل، يتعين التماس توضيحات أخرى أثناء جلسات الاستماع لتأكيد دقة إعادة الحساب اليدوي للبيانات الذي تقوم به اللجنة.
  • La Junta recomienda que la Administración cuantifique las diferencias respecto de las prestaciones diarias de los efectivos en la MONUC durante la totalidad del ejercicio económico y que elabore e instituya procedimientos para asegurar la exactitud en el cálculo y el pago de las prestaciones diarias.
    ويوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بتحديد مقدار الفروق المتعلقة بالبدلات اليومية المسددة للقوات في البعثة في أثناء الفترة المالية بأكملها، وإرساء إجراءات ذات صيغة رسمية لكفالة الدقة في حساب وسداد هذه البدلات اليومية.
  • El registro del MDL que establecerá y mantendrá la Junta Ejecutiva se utilizará para garantizar una contabilidad exacta de la expedición, los haberes, la transferencia, la adquisición y la cancelación de RCEt y RCEl de las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL.
    يجب استخدام سجل آلية التنمية النظيفة الذي ينشئه ويدير شؤونه المجلس التنفيذي لضمان الدقة في حساب إصدار وانتظار ونقل واقتناء وإلغاء وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل من أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
  • Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.
    وعندما قدم البرنامج الإنمائي نظامه الجديد إلى شبكة الأمم المتحدة للمالية والميزانية، أكد لجميع الوكالات الشقيقة أن مزايا ذلك النظام ترجح بقدر كبير الصعوبات الأولية، وأن مواضع عدم الدقة في حساب المقاصة الخاص بالخدمات وفي التقرير الشامل الختامي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات لن تؤثر على إقفال الحسابات والمصادقة عليها من جانب مراجعي الحسابات.
  • La Comisión Consultiva respalda la recomendación de la Junta de que la Administración cuantifique las diferencias respecto de las prestaciones diarias de los efectivos de la MONUC durante todo el ejercicio económico y elabore e instituya procedimientos para asegurar la exactitud en el cálculo y el pago de las prestaciones diarias.
    واللجنة الاستشارية تؤيد توصية المجلس بأنه ينبغي للإدارة أن تقدر كميا الفروق فيما يتعلق بالبدلات اليومية للقوات، في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكامل الفترة المالية، وإرساء إجراءات ذات صبغة رسمية، لكفالة الدقة في حساب دفع هذه البدلات اليومية.
  • Durante este período, los informes de auditoría interna y externa, y una carta de la dirección de la DCI, daban cuenta de los problemas que existían en diversos aspectos de la gestión financiera, por ejemplo, control interno, gestión de tesorería, contabilidad inexacta, atraso en los cierres de cuentas, control insuficiente y obligaciones pendientes.
    ففي هذه الفترة أفادت تقارير المراجع الخارجي والمراجع الداخلي وخطاب من إدارة وحدة التفتيش المشتركة بوجود مشاكل في كثير من جوانب الإدارة المالية، مثل الرقابة الداخلية، وإدارة الخزانة وعدم دقة المحاسبة، وتأخر إقفال الحسابات، وعدم كفاية الرقابة، والالتزامات غير المصفاة.
  • v) Determinará si el problema que causó la discrepancia tiene que ver con la capacidad del registro nacional de garantizar la contabilidad, expedición, mantenimiento, transferencia, adquisición, cancelación y retirada de las URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA, la sustitución de las RCEt y RCEl y el arrastre de las URE, RCE y UCA y, si es así, iniciará un examen a fondo del sistema de registro de conformidad con la quinta parte de estas directrices.
    `5` يقيِّم ما إذا كانت المشكلة التي سبَّبت التباين تتصل بقدرة السجل الوطني على ضمان الدقة في حساب وحدات خفض الانبعاثات ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة ووحدات الإزالة وإصدارها وحيازتها وتحويلها واقتنائها وإلغائها واستبدالها وسحبها، وترحيل وحدات خفض الانبعاثات ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة؛ وإذا كان الأمر كذلك، يبدأ في إجراء استعراض شامل لنظام السجل وفقاً للجزء الخامس من هذه المبادئ التوجيهية.